subietul-in-limba-germana

Adesea lucrurile cele mai simple ridică problemele cele mai mari. Marea majoritate a celor care învață limba germană (sau orice altă limbă) se confruntă zilnic cu conceptul de subiect, chiar dacă poate nu sunt conștienți de acest lucru. Ce este, însă, acest subiect din punct de vedere teoretic? Nu spunem deloc că teoria nu este importantă, până la urmă nu ea este cea care ne omoară, dar este bine să avem și o bază teoretică bine fundamentată, lucru deosebit de important pentru a înțelege cum funcționează o limbă. Astăzi vom încerca să explicăm mai pe larg ce reprezintă această vitală parte de propoziție. Pentru a face asta într-un mod cât mai ușor de înțeles, articolul va fi structurat în mai multe părți, fiecare tratând aspecte diferite. Acestea fiind zise, e timpul să aruncăm o privire asupra lucrurilor pe care le vom parcurge astăzi:

  1. O scurtă recapitulare a celor patru cazuri și a articolelor
  2. Ce este subiectul? Cum îl exprimăm?
  3. Locul subiectului în propoziție

cazuri-si-articole

1. Cele patru cazuri și articolele din limba germană

Da, știm. Articolele sunt o sursă de coșmaruri pentru foarte mulți începători, dar ele sunt o parte vitală a limbii germane, cum sunt și cazurile. Vom începe cu o sumară recapitulare a acestor articole. Spre deosebire de limba engleză, de exemplu, limba germană are o sumedenie de articole: der pentru genul masculin, die pentru feminin și plural, das pentru neutru, precum și forme de dativ și acuzativ ca dem sau den. Cum știm ce articol trebuie folosit într-o anumită situație? Poate fi frustrant, mai ales pentru cei care nu cunosc bine regulile gramaticale. Ei bine, forma articolelor, la fel ca utilizarea lor, este legată de caz. Mai jos avem un tabel care ne arată declinarea articolului hotărât în funcție de caz:

Declinarea articolului hotărât

Nu vom intra în detalii prea complicate. Tot ce trebuie să știm pentru această lecție este că ele sunt afectate de caz.  Mergând mai departe, vom reaminti că în limba germană există patru cazuri:

Nominativ (Wer?) – Das Gespenst geistert herum – Fantoma bântuie primprejur.

Wer oder was geistert herum? Das Gespenst – Cine sau ce bântuie primprejur? Fantoma.

Genitiv (Wes?) – Die farbe des Gespenstes ist schwarz – Culoarea fantomei este negru.

Wessen Farbe is schwarz? Des Gespenstes. A cui culoare este negru? A fantomei.

Dativ (Wem?) – Bist du dem Gespenst schon begegnet? Te-ai întâlnit deja cu fantoma?

Wem bist du schon begegnet? Dem Gespenst. Cu cine te-ai întâlnit? Cu fantoma.
Atenție! În limba română, traducerea se va face la cazul acuzativ, dar în germană va fi utilizat cazul dativ!

Akkusativ (Wen?) – Jetzt have ich den Gespenst gesehen – Acum am văzut fantoma.

Wen oder was habe ich gesehen? Den Gespenst – Ce am văzut acum? Fantoma.

Observație! În limba germană, substantivul (însoțit de articol și/sau adjectiv) va aparține întotdeauna unuia dintre cele patru cazuri.

Fun fact! Știai că cea mai scurtă propoziție coerentă din limba germană este formată din doar patru litere? Ei bine, acum știi. Aceasta este Er aß care înseamnă El mânca.

ce-este-subiectul

2. Ce este subiectul? Cum îl exprimăm?

Foarte pe scurt, subiectul este partea principală de propoziție care despre care se spune ceva cu ajutorul predicatului. Subiectul va fi mereu la cazul nominativ și răspunde la întrebările wer? (cine?) sau was? (ce?). El este cel mai adesea exprimat prin intermediul

  • unuia sau mai multor substantive:

Die Klasse schreibt – Clasa scrie.

Mein Bruder und mein Freund Peter haben ihn genau gesehen – Fratele meu și prietenul meu Peter l-au văzut îndeaproape.

  • totodată, subiectul poate fi exprimat prin intermediul unui pronume:

Ich schreibe einen Brief – Eu scriu o scrisoare.

O remarcă importantă aici se poate face în legătură cu pronumele es, care uneori este folosit cu rolul unui subiect gol, lipsit de sens și funcție sintactică.

Es gibt keinen besseren Freund – Nu există prieten mai bun.

Es regnet immer – Întotdeauna plouă.

La fel ca în limba română, subiectul lipsește, limba germană suplinind locul acestuia cu pronumele es. 

  • sau prin intermediul unui adjectiv substantivizat:

Die Kleinen müssen um sechs ins Bett – Cei mici trebuie să fie în pat la ora șase.

  • chiar și verbele substantivizate pot fi folosite drept subiect:

Das Spielen macht mir am meisten Spaß – Jucatul îmi place cel mai mult.

  • subiectul poate fi chiar și o propoziție întreagă:

Dass du mich besuchst, freut mich – Mă bucură foarte tare (faptul) că m-ai vizitat.

Propoziția dass du mich besuchst poate fi înlocuită cu dein Besuch, de exemplu, fără ca sensul să fie modificat.

locul-subiectului-in-fraza

3. Locul subiectului în frază

În limba română, subiectul se află în general pe primul loc într-o propoziție enunțiativă (o propoziție care se termină cu punct). Dar, cel mai adesea, această structură este destul de flexibilă. Cum adică? Adică, în limba română putem spune Câinele l-a mușcat pe Adrian, dar în același timp, putem spune și Pe Adrian l-a mușcat câinele sau chiar și L-a mușcat câinele pe Adrian.

În limba germană, subiectul se află în de regulă, la fel ca și în limba română, pe primul loc.

Ich gehe gerne in die Schule – Merg la școală cu plăcere.

Wir treffen uns um zwei Uhr an der Turnhalle – Ne întâlnim la ora două la sală.

Această poziție nu este însă fixă. Subiectul poate sta la fel de bine și în mijlocul propoziției:

Morgen hat meine Mutter Geburtstag – Mâine este ziua mamei mele.

Mir macht Singen viel Spaß – Mie îmi place foarte mult să cânt.

Sau se poate afla chiar și la final:

Gestern Abend lief im Fernsehen ein toller Film – Aseară a rulat un film foarte bun la televizor.

Atenție! Deși subiectul este vital, există însă și situații în limba germană în care vom descoperi că unele propoziții nu au subiect. Acest lucru este adevărat mai ales în cazul exprimărilor de tip imperativ la persoana a doua.

Lauf! (Imperativ, persoana a doua singular) – Aleargă!

Lauft! (Imperativ, persoana a doua plural) – Alergați!

Un alt caz important este cel al propozițiilor la diateza pasivă, unde subiectul iarăși poate lipsi:

Jetzt wird gearbeitet! – Acum se lucrează!

Dort wurde nicht getanzt. – Aici nu se dansează!

concuzie

Concluzie

Acesta este sfârșitul acestei lecții despre subiectul din limbii germană. Noi sperăm că acest scurt articol a demonstrat că subiectul e foarte ușor de înțeles. Vorba aia, fără reguli chiar nu se poate, iar germanilor credem noi că le poate fi scuzată plăcerea de a rigoriza tot ce se poate. Dacă vi se pare greu, noi vă garantăm că germana chiar este mult mai ușoară decât multe alte limbi. De ce? Pentru că este în general foarte logică. Pentru mai multe informații, puteți găsi aici zece reguli importante ale gramaticii limbii germane.

De asemenea, dacă sunteți din Cluj-Napoca și considerați că ați vrea să vă înscrieți la un curs de germană pentru începători (lucru pe care îl recomandăm cu căldură), ne bucurăm să anunțăm că Centrul Gutenberg vă poate veni în ajutor. Pentru alte sfaturi și ponturi despre cum să înveți germană mai eficient și mai repede, nu ezitați să intrați pe blog-ul nostru.