Bine ați venit la lecția de germană de astăzi numită: Țările în germană
Această lecție face parte dintr-un set de 10 lecții gratuite, adresate celor care sunt la început de drum cu limba germană. Recomandăm vizualizarea clipului de mai sus pentru a înțelege mai bine lecția.
Aceste lecții au fost posibilite datorită proiectului “Ateliere online și offline pentru învățarea de limbi străine”, proiect organizat cu sprijinul Corpului European de Solidaritate.
Să începem! Lecția de astăzi se numește: Țările în germană și vom discuta mai exact despre:
1. Vocabularul pentru țări, cetățenii și limbi
2. Cum să întrebăm de țara de origine, cetățenia și limbile vorbite de o persoană
3. Cum să răspundem la întrebări despre țara de origine, cetățenia și limbile vorbite de o persoană
Țările în germană
Mihaela a decis să urmeze un curs de limba germană pentru a progresa cât mai rapid cu învățarea acestei limbi, de care are nevoie tot mai mare la jobul din Stuttgart. Cursul este unul de grup, iar participanții sunt din toate colțurile lumii. Acesta începe prin prezentarea personală a cursanților, cu accentul pus pe locul de unde vin. Haideți să vedem mai departe ce și-a notat Mihaela.
1. Pentru început Mihaela și-a notat denumirea țărilor auzite în clasă. Aici trebuie făcută diferența între țările care au nevoie de articol și cele care se folosesc fără articol.
Vom observa că multe dintre denumiri prezintă terminația “ien” care este echivalentă cu ‘‘ia’’ în română, deci de exemplu Italia va fi ‘’Italien’’ și Spania va fi ‘’Spanien’’. De asemenea, unele denumiri vor avea cuvântul ‘’Land = țară’’ inclus.
Deci haideți să ne uităm mai întâi la următoarea listă cu denumirile unor țări fără articol și să le pronunțăm împreună pe fiecare de două ori:
- Rumänien (rumeăniăn) – România
- Bulgarien (bulgariăn) – Bulgaria
- Ungarn (ungarn) – Ungaria
- Serbien (serbiăn) – Serbia
- Griechenland (grihiănland) – Grecia
- Russland (rusland) – Rusia
- Deutschland (doiciland) – Germania
- Österreich (oestărraihi) – Austria
- Italien (italiăn) – Italia
- Frankreich (francraihi) – Franța
- Großbritannien (grosbritaniăn) – Marea Britanie
- Spanien (șpaniăn) – Spania
- Indien (indiăn) – India
- China (șina) – China
- Japan (iapan) – Japonia
- Ägypten (eghiptăn) – Egipt
- Südafrika (zuedafrica) – Africa de Sud
- Brasilien (braziliăn) – Brazilia
- Mexiko (mexico) – Mexic
- Kanada (canada) – Canada
Și acum să ne uităm la denumirile de țări care necesită articol.
Aici putem avea articole feminine, ca de exemplu:
- die Republik Moldau (di republic moldau) – Republica Moldova
- die Ukraine (di ucraine) – Ucraina
- die Schweiz (di șvaiț) – Eleveția
- die Türkei (di Tuercai) – Turcia
- die Niederlande (di nidărlande) – Țările de Jos
Sau articole masculine:
- der Iran (der iran) – Iran
- der Irak (der irac) – Irak
Acum că am clarificat vocabularul pentru țări, putem discuta unele întrebări și răspunsuri standard în ceea ce privește relația noastră cu o țară.
Important este aici folosirea unor prepoziții specifice.
Pentru țările fără articol avem 3 prepoziții: ‘’aus’’ care înseamnă ‘’din’’ și exprimă proveniența, ‘’in’’ care înseamnă ‘’în’’ și se referă la prezență și ‘’nach’’ pe care l-am traduce cu ‘’către’’ și care exprimă deplasarea către un loc.
Iar pentru fiecare prepoziție avem un pronume interogativ specific: ‘’woher’’? (voher) = de unde? pentru ‘’aus’’, ‘’wo?’’ (vo) = unde? pentru ‘’in’’ și ‘’wohin?’’ (vohin) = încotro pentru ‘’nach’’.
Proveniență | Prezență | Deplasare |
Dativ | Dativ | Acuzativ |
woher? | wo? | wohin? |
aus | in | nach |
Pentru țările cu articol folosim de asemenea ‘’aus și ‘’in’’ pentru proveniență și prezență, dar pentru deplasare în loc de ‘’nach’’ folosim tot ‘’in’’.
Proveniență | Prezență | Deplasare |
Dativ | Dativ | Acuzativ |
woher? | wo? | wohin? |
aus | in | in |
der / dem | der / dem (im) | die / den |
Proveniența și Prezența care implică prepozițiile ‘’aus’’ / ‘’in’’ și pronumele ‘’woher?’’ / ‘’wo?’’? cer cazul Dativ, iar deplasarea cu prepozițiile ‘’nach’’ / ‘’in’’ și pronumele wohin?’’ cere Acuzativ.
De aceea la țările cu articol vom avea declinări diferite ale articolului:
Pentru feminin – der (Dativ) și die (Acuzativ)
Și pentru Masculin – dem (Dativ) și den (Acuzativ).
Aici mai trebuie ținut cont că articolul masculin la Dativ ‘’dem’’ se combină cu prepoziția ‘’in’’ formând ‘’im’’.
Mai departe putem observa întrebările și răspunsurile întâlnite de Mihaela în cadrul cursului.
Pentru proveniență putem folosi următoarele întrebări:
- Woher kommst du? (voher comst du?) – De unde vii?
- Aus welchem Land kommst du? (aus velhiăm land comst du?) – Din ce țară vii?
Pronumele interogativ ‘’woher’’ (voher) înseamnă deci “de unde”, iar formularea “aus welchem Land” (aus velhiăm land) se poate traduce “din ce țară”.
Verbul folosit aici este ‘’kommen = a veni’’ conjugat la persoana II singular.
În locul lui ‘’kommen’’ putem folosi și ‘’stammen (ștamăn) = a proveni’’.
- Woher stammst du? (voher ștamst du?) – De unde provii?
- Aus welchem Land stammst du? (aus velhiăm land ștamst du?) – Din ce țară provii?
Răspunsul va fi:
- Ich komme / stamme aus Rumänien. (ihi come / ștame aus rumeniăn) – Vin / Provin din România.
- Ich komme / stamme aus der Schweiz (ihi come / aus der șvaiț) Vin / Provin din Elveția .
- Ich komme / stamme aus dem Iran. (ihi come / ștame aus dem iran) – Vin / Provin din Iran.
Observăm că țările cu articol apar acum la Dativ cu articolul feminin ‘’der’’ sau masculin ‘’dem’’.
Pentru prezență putem folosi următoarele întrebări:
- Wo wohnst / lebst du? (vo vonst / lebst du?) – Unde locuieși / trăiești?
- In welchem Land wohnst / lebst du? (in velhiăm land vonst / lebst du?) – În ce țară locuiești / trăiești?
Aici ‘’wo’’ este unde și “in welchem Land” (in velhiăm land) înseamnă “în ce țară”. Verbele folosite sunt ‘’wohnen = a locui’’ și ‘’leben = a trăi’’.
Răspunsul ar fi:
- Ich wohne / lebe in Rumänien (ihi vone / lebe in rumeniăn) – Locuiesc / Trăiesc în România.
Observăm că articolul masculin la Dativ ‘’dem’’ s-a unit cu ‘’in’’ și a devenit ‘’im’’.
Pentru deplasare putem folosi următoarele întrebări:
- Wohin gehst / fährst / reist du? (vohin gheest / ferst / raizt du?) – Încotro mergi / călătorești?
- In welches Land gehst / fährst / reist du? (in velhiăs land gheest / ferst / raizt du?) – În ce țară mergi / călătorești?
‘’Wohin’’ înseamnă încotro, iar verbele folosite aici sunt: gehen = a merge, fahren = a merge cu un mijloc de transport și reisen = a călători.
Răspunsul este:
- Ich gehe / fahre / reise nach Deutschland. (ihi ghee / fare / raize nah doiciland) – Merg / Călătoresc în Germania.
2. În continuare ne putem concentra asupra demonimelor care reflectă cetățenia:
Aici ne pot ajuta câteva reguli:
- Demonimele masculine se formează în cele mai multe cazuri în două feluri:
- Pe de-o parte cu o formă de singular care se termină în E și o formă de plural cu terminația ‘’en’’ .
De exemplu:
- der Rumäne, die Rumänen (der rumeăne, di rumenăn) – românul, românii
- der Deutsche, die Deutschen (der doice, di doiciăn) – germanul, germanii
- Pe cealaltă parte avem situația în care și singularul și plural prezintă terminația ‘’er’’.
De exemplu:
- der Schweizer, die Schweizer (der șvaițăr, di șvaițăr) – elvețianul, elvețienii
- der Österreicher, die Österreicher (der oestărraihiăr, di oestărraihiăr) – austriacul, austrieciiDemonimele feminine se termină de obicei în ‘’in’’ la singular și în ‘’innen’’ la plural.
De exemplu:
- die Rumänin, die Rumäninnen (di rumenin, di rumeninăn) – românca, româncile româncele
- die Moldauerin, die Moldauerinnen (di moldauărin , di moldauărinăn) – moldoveanca, moldovencele
Haideți să ne uităm la următoarea listă și să pronunțăm împreună de două ori.
- der Rumäne, die Rumänin / die Rumänen, die Rumäninnen
- der Bulgare, die Bulgarin / die Bulgaren, die Bulgarinnen
- der Russe, die Russin / die Russen, die Russinnen
- der Deutsche, die Deutsche / die Deutschen, die Deutschen
- der Österreicher, die Österreicherin / die Österreicher, die Österreicherinnen
- der Niederländer, die Niederländerin / die Niederländer, die Niederländerinnen
- der Italiener, die Italienerin / die Italiener, die Italienerinnen
- der Franzose, die Französin / die Franzosen , die Französinnen
- der Brite, die Britin / die Briten, die Britinnen
- der Türke, die Türkin / die Türken, die Türkinnen
- der Chinese, die Chinesin / die Chinesen, die Chinesinnen
- der US – Amerikaner, die US – Amerikanerin / die US – Amerikaner, die US – Amerikanerinnen
- der Kanadier, die Kanadierin / die Kanadier, die Kanadierinnen
Cuvantul pentru ‘’cetatenie’’ este (die) Staatsbürgerschaft
3. Acum ne putem ocupa de limbi. Majoritatea denumirilor de limbi prezintă terminația ’’isch’’ (iș).
Haideți să pronunțăm împreună fiecare denumire de două ori.
- Rumänisch (rumeăniș) – română
- Bulgarisch (bulgariș) – bulgară
- Ungarisch (ungariș) – maghiară
- Griechisch (grihșiș) – greacă
- Russisch (rușiș) – rusă
- Deutsch (doici) – germană
- Italienisch (italieniș) – italiană
- Französisch (franzoeziș) – franceză
- Englisch (engliș) – engleză
- Niederländisch (nidearleăndiș) – olandeză
- Spanisch (șpaniș) – spaniolă
- Portugiesisch (portughiziș) – portugheză
- Hindi (hindi) – hindusă
- Chinesisch (hșineziș) – chineză
- Japanisch (iapaniș) – japoneză
- Arabisch (arabiș) – arabă
- Türkisch (tuerchiș) – turcă
În ceea ce privește conversațiile despre limbi vorbite, putem folosi următoarele întrebări:
- Was ist deine Muttersprachen? (vas ist daine mutașprahe?) – Care este limba ta maternă?
Răspunsul ar fi:
- Meine Muttersprache ist Rumänisch. (maine mutărșprahe ist rumeniș) – Limba mea maternă este româna.
Și o întrebare mai generală :
- Welche / Was für Sprachen sprichst du? (velhie / vas fuer șprahăn șprihist du?) – Care / Ce fel de limbi vorbești?
Răspunsul este:
- Ich spreche Rumänisch, Deutsch, Englisch und Französisch. (ihș șprehie rumeniș, doici, engliș und franțoeziș) – Vorbesc română, germană, engleză și franceză.
Putem întreba și specific după limbi străine:
- Welche / Was für Fremdsprachen sprichst du? (velhșe / vas fuer fremdșprahen șprihșst du?) – Care / Ce fel de limbi străine vorbești?
Răspunsul este:
- Ich spreche Deutsch, Englisch und Französisch. (ihș șprehșe doici, engliș und franțoeziș) – Vorbesc germană, engleză și franceză.
Finalul lecției: Țările în germană
Atât pentru lecția de astăzi, sper că v-a plăcut și că ne vom vedea la cursuri!
Pentru orice întrebare, nelămurire sau feedback, vă așteptăm pe adresa de e-mail info@invatagermana.ro
Dacă doriți să învățați limba germană prin metode non-formale alături de traineri experimentați, vă invităm să vă alăturați cursurilor noastre în regim online. Pentru o prezentare scurtă a ofertei noastre, puteți viziona acest videoclip.
În cazul în care nu sunteți convins că această metodă de învățare vi se potrivește, puteți participa la un curs de limba germană demo.
Iată o scurtă recenzie de la unul dintre clienții noștri. Sperăm că vă va ajuta în procesul de luare a deciziei cu privire la achiziționarea unui curs de la noi.